Montag, 17. Dezember 2007

Read more books

Vielen Dank für eure positiven Kommentare zum ‘Sack’, ich hätte nicht gedacht, dass der überhaupt Gefallen findet. Was Fotos mit Inhalt anbelangt, so muss ich euch, wenn es denn überhaupt welche gibt, ins nächste Jahr vertrösten. F. und ich sehen uns am 1. Weihnachtstag in Bonn, dann wird die Übergabe abgewickelt. Falls das Wetter bzw. das Licht und F. mitspielen, mach ich ein paar Fotos.


Advents- und Weihnachtstreffen/-parties/-essen liefen in diesem Jahr etwas schleppend an, seit gut einer Woche aber drängeln sich die üblichen sozialen Jahresendtermine sehr viel mehr als mir lieb ist und bis ich zum Weihnachtsfest in die Heimat reise, hört das auch leider nicht mehr auf. Zum Stricken komme ich zur Zeit überhaupt nicht, nicht einmal mehr am Morgen, da ich die Zeit zum Einpacken von Geschenken und Karten schreiben nutzen muss.
Ich werde in diesem Jahr länger als üblich im Rheinland bleiben, und zum ersten Mal seit 29 Jahren mit meiner Mutter Sylvester verbringen.
Viel Stricken werde ich in BN wohl auch nicht, denn ich will in diesen Winterferien vor allem mal wieder richtig viel Lesen. Alle 10 Jahre packt es mich und ich muss eine meiner absoluten Lieblingslektüren, Prousts ‚Auf der Suche nach der verlorenen Zeit’, wieder-lesen. Meine Ausgabe der ’Recherche’ umfasst neun Bücher, da bin ich gut mit Lesestoff versorgt! Und für den Fall, dass das nicht reichen sollte, hab ich mir von Onkel Amazon noch ein bisschen Tolstoi nach BN liefern lassen. ;-) Einer meiner „guten Vorsätze“ für das neue Jahr ist eh, wieder mehr zu lesen!

Für dieses Jahr verabschiede mich heute von euch, wünsche euch allen ein schönes, behagliches Weihnachtsfest und einen guten Rutsch ins Jahr 2008!!!


Thank you for the kinds word to SNOW, I did not expect anybody else except F. to like the 'thing'! 
I'll hand-over the ‘thing’ during my Xmas vacation in Bonn, and maybe F. and I have a foto shoot, to prove that the 'thing' is wearable - to some point.

I’m quiet busy with Xmas parties and other year end festivities, there was no knitting time in the last couple of days and there won't be any knitting time in the next couple of days. At the end of next week, I travel to my mothers house in Bonn, my hometown, where I plan to stay longer than the usual 4 days. For the first time in 29 years, I even spent New Years eve with my mother.
This winter break will see less knitting but lots and loads of reading. Every ten years or so, I have to re-read one of my favourite book ever, Proust’s ‘À la rechechere du temps perdu’, a bit time consuming reading. 
But just in case that this is not enough, uncle Amazon is delivering some Tolstoi reading as well. ;-)

Anyway, I’ll better go – but not without wishing you all a Merry Xmas and a very HappyKnitty New Year!!!

Mittwoch, 12. Dezember 2007

FO für F.


Endlich mal wieder ein FO, SNOW genannt, in meiner Sphäre eher bekannt unter dem Pseudonym 'der Sack'! ;-)
So simpel die Strickerei auch war, der Wurm steckte hie und da... und nicht nur in Details!
Die Taschen sind aufgenäht, und nun ist alles fertig: das Ding wurde gewaschen, zwei Tage ordentlich gespannt, einen Tag auf dem Wäscheständer mit Unterlage getrocknet (Foto), dann einen Tag ohne Unterlage getrocknet.
Bald wird der Sack auf Reisen ins europäische Ausland gehen, ich hoffe, die Empfängering trägt das Teil mit Freude! Denn das Garn ist wunderbar...
Ich bitte das seltsame und schlechte Foto zu entschuldigen, es dient lediglich dazu, der Empfängerin zu beweisen, das der Sack auch tatsächlich fertig ist. Der Sack hat nämlich eine bewegte Geschichte: die ersten Maschen für den Sack, damals in Tochtergröße, wurden von F. im Jahr 2005 angeschlagen, und das Garn wurde sicher schon im Jahr davor gekauft...


A FO, finally! This project, SNOW, as simple as it is, did drove me crazy, made me nuts! Sometimes, when I made intermissions from knitting it, the pieces in front stared at me, accusing me... I felt guilty and continued knitting it!
After I sewed on the pockets, 'the piece' had been machinewashed, blocked propperly for two days, drying on towels for another two days (foto) and right now is drying without towels.
Soon, it will travel to a neighbouring european country! I hope, my friend F. will wear it with pleasure and joy! At least, the yarn is lovely...

Details
  • Pattern: SNOW, Kim Hargreaves
  • Pattern Source: Rowan 26
  • Knitted for: F.
  • Size: xs
  • Yarn/Materials: Rowan Yorkshire Tweed Chunky (shade 556,flaming), about 8 or 9 balls
  • Needles: 7.0 Addi Turbo
  • Start/Finish: Oktober 2007-November 2007
  • Modifications: No modifications

Montag, 10. Dezember 2007

Aller guten Dinge sind drei

Seit Susans fabulöser Entdeckung dass Rowan Kid Classic sehr gut mit Cumba von ggh zu ersetzen ist, wusste ich, dass ich bald ein Projekt daraus stricken würde.
Ich liebe Rowan Kid Classic sehr, aber einerseits ist es nicht billig und zweitens wären mir die Pullis, die ich aus diesem Garn im Auge habe, zu warm.
Vor zehn Tagen habe ich mit der anderen Berliner Strickerin der Fadeninsel einen Besuch abgestattet und ein paar Cumbaknäuel in einem sehr schönen Dunkelgrau, eher Anthrazit, erworben. HEATHER, ein simpler Pulli in Rowan Kid Classic von Kim Hargreaves aus ’A Season’s Tale’, will ich schon seit langer Zeit stricken, aber jetzt erst hab ich mit Cumba das optimale Garn.
Neben GEORGIE und HARWOOD ist das jetzt das dritte Project mit Zöpfen… Lecker Zöpfe! ;-)


Since Susan discovered that ggh’s Cumba is a perfect substitute for Rowan Kid Classic, I wanted to knit with this yarn. 
I love Kid Classic a lot, but it’s not really a cheap yarn, but more important, sweaters out of this yarn are pretty warm. 
A couple of days ago, Dana and I went to the Fadeninsel and I purchased a few balls of Cumba in a lovely dark grey shade. HEATHER, a simple ribbed sweater with cables designed by Kim Hargreaves (’A Season’s Tale’), is on my list for some time now and I’ve finally got the perfect yarn for it!
Besides Georgie and HARWOOD, this is the third cabled project I'm knitting these days… 
I love cables, did I mention this before? ;-)

Donnerstag, 6. Dezember 2007

St Nikolaus bringt Socken ins Haus


Der Nikolaus hat es in diesem Jahr besonders gut mit mir gemeint!
Schon am Dienstag trudelte hier ein Paket aus dem Süden des Landes ein, und ich musste mich zwei Tage beherrschen…

AndreaSusan und ich haben einen Nikolaus-Sockentausch verabredet, als Zeremonienmeisterin, die die wichtige Aufgabe des Auslosens übernahm, fungierte MC Dana.  
Heute wurden die Pakete geöffnet und diese Herrlichkeiten habe ich bekommen:





Meine Nikolaussocken kamen von Andrea, die mich aufforderte, erst ein Gedicht aufzusagen, bevor ich alles auspacke. Ok!

Lieber dicker Nikolaus,
bring mir ganz viel Wolle ins Haus!
Stricken will ich ohne Ende, 
bis schmerzend streiken meine Hände!


Und diese Socken hat Andrea für mich gestrickt:



Es sind die BROKEN CABLE RIB SOCKS von Ann Budd, die Anleitung stammt aus der Interweave Knits vom Sommer 2005, das Garn ist Lana Grossa Meilenweit Seta/Cahsmere.


Sie passen perfekt, und tragen sich wirklich sehr gut. Das Muster wird, wenn ich mich nicht täusche, 'honeycombe' genannt.


Und weil sie so schön sind, noch ein Foto!


Liebe Andrea, vielen Dank für diese schönen Socken. Die Schoki hat den Sonnenuntergang nicht überlebt und das Schäfchen hängt schon an der Mobilgurke!

Sonntag, 2. Dezember 2007

Sweet Dreams

Der erste Advent liegt in den letzten Zügen. Obwohl ich nur wenig Zeit zum stricken hatte, ist ein FO zu vermelden, nichts besonderes: ein Schal aus Dochtwolle für mein Patenkind Lucius. Dafür war ich gestern shoppen, powershoppen sozusagen, denn ich habe alle Weihnachtsgeschenke zusammen. Und das noch vor dem 1. Advent, das ist ein absolutes Novum für mich!
Heute habe ich Weihnachtskekse gebacken, das mache ich immer am 1. Advent.

The weekend is almost over and there was hardly any time for knitting. But I finished a project, a very fast and simple k1p1-ribbed scarf for my four years old god-son Lucius.
But, yesterday I shopped  xmas presents, and I got all my presents. 4 weeks before xmas and I have all my presents, this never ever happens to me before: I feel very good!
Today I baked christmas cookies, I always do this on th 1. Advent.  



Ich habe viel abgewogen, gerührt, geknetet, ausgestochen, bepinselt, gebacken ect.ect…
There was a lot of measuring, strirring, icing, baking and so on…



Die Elisenlebkucken bekamen eine Glasur:
This little cakes became an icing topping:



Und so weit bin ich bisher bekommen, fehlt noch eine Sorte!
And this is how far I made it: only one more sort and that’s it.


Ich backe Kekse nur für den Eigenbedarf, also für meine Gäste und für mich. Jedes Jahr wundere ich mich immer wieder, dass diese Massen nach und nach verschwinden, restlos.


I make christmas cookies for myself and for guests. Every year when I see this masses of cookies, I cannot believe that they will disappear – bit by bit, and by Christmas, there is no a single cookie left. Sad.